Index

Proverbes : papango

Proverbe 1Akohokely lasam-papango : misidina ambony vao tra-pahoriana. [2.558]
Akohokely lasam-papango: nisidina ambony vao tra-pahoriana. [1.1 #45]
Interprétation malgacheTafakatra amin' ny toerana ambony vao nahita loza. [1.1 #45]

Proverbe 2Aza manao papango be saron-doha, ka manao hoe tsy misy zokiny afa-tsy izaho. [2.558 #555, 2.653 #488]

Proverbe 3Aza manao papango lahy anaty katsaka, ka tsy misy lahy afa-tsy izaho na izay mivoaka babany avokoa. [2.558 #556]
Papangolahy anaty katsaka, ka izay mivoaka babany avokoa. [2.558 #3478, 1.1]
Papangolahy anaty katsaka ka izay mivoaka rainy avokoa. [1.1]
Interprétation malgacheEnti-milaza ny samy mahakinga na mahay ny olona maro mifandimby manao zavatra imasom-bahoaka. [1.1]
Ilazana ny mpifaninana, ka izay miseho mahay daholo. [1.1]

Proverbe 4Aza manao papango lava elatra : mandraoka any, mandraoka aty. [2.415 #4979]
Traduction françaiseNe faites pas comme l' oiseau papangue : c' est un oiseau à longues ailes qui prend ici et prend là-bas. [2.415 #4979]
Interprétation françaiseCe proverbe betsimisaraka se disait des gens à double jeu et des deux partis à la fois. [2.415 #4979]

Proverbe 5Hianao (anie) no papango sasaky ny vorona, ankihibe mahaleo ny an-tsasany, felatanana mangaika ny rantsana. [2.653 #1063]
Hianao no papango sasaky ny vorona, ankibe mahaleo ny antsasany, felan-tana-mangaika ny rantsana. [2.558]
Hianao no papango sasaky ny vorona, ankihibe mahaleo ny an-tsasany, felatanana mangaika ny rantsana. [2.974]
Hiano no papango sasaky ny vorona, ankibe mahaleo ny an-tsasany, felatanana mangaika ny rantsana. [2.415 #636]
Traduction françaiseVous êtes le papango prince des oiseaux, le pouce qui fait la moitié du travail, la paume de la main où aboutissent les doigts. [2.974 #342]
Vous êtes l' oiseau de proie papangue qui est la moitié de la gent ailée, vous êtes le pouce qui vaut la moitié de la main, vous êtes la paume de la main qui réunit les doigts. [2.415 #636]
Interprétation françaiseC' est de vous que dépend toute l' affaire ; paroles qu'on disait aux grands et aussi aux prétentieux. [2.415 #636]

Proverbe 6Hianao, ry papango didimaso, mahaiza mizaha tena vao manenitra ny olona. [2.415 #4865]
Traduction françaiseRegardez vos défauts avant de dénigrer les autres. [2.415 #4865]
Interprétation françaisePapangue, oiseau aux yeux chassieux, regarde-toi bien avant de te moquer des autres. [2.415 #4865]

Proverbe 7Manao akohobe milefa papango. [2.415 #1771]
Traduction françaiseFaire comme la grosse poule qui fuit devant l'oiseau de proie appelé papangue. [2.415 #1771]
Interprétation françaiseSe disait de ceux qui avaient peur et reculaient devant de plus petits ou plus faibles qu'eux. [2.415 #1771]

Proverbe 8Manao felan-tanam-papango : tsy maka an-kamorana fa maka an-kasarotana. [2.558]
Manao felatanam-papango, ka tsy maka an-kamorana, fa maka an-kasarotana. [2.653 #1531]

Proverbe 9Natao hitsikitsika hivavahana, kanjo voromahery hipaoka ny akoho. [2.165]
Natao ho hitsikitsika hivavahana, kanjo hay papango nipaoka ny akohokely. [2.558 #2757]
Natao ho hitsikitsika hivavahana, kanjo voromahery nipaoka ny akoho. [1.1]
Natao kitsikitsika hivavahana, kanjo manjary voromahery nipaoka ny akohokely. [2.653 #2093]
Interprétation malgacheEnti-milaza olona namoa-doza. [1.1]
Traduction françaiseOn le prenait pour une crécerelle que l' on prie, et c' était un faucon ravisseur de poules. [2.165]

Proverbe 10Papango Alampona : tsy ambony tsy ambany. [1.147 #P3]

Proverbe 11Papango amam-borona: iray toerana, fa samy hafa faniry. [2.165 #309]
Papango amam-borona, ka ny toerana no iraisana, fa ny faniriana samihafa. [2.415 #854]
Traduction françaiseDes papangues (oiseaux de proie) et d' autres oiseaux: ils sont dans le même endroit, mais ils n' ont pas les mêmes désirs. [2.165]
Papangue qui se trouve avec d' autres oiseaux : l' habitation est commune, mais les moeurs sont différentes. [2.415]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui peuvent être ensemble, mais qui ont chacun leur condition. [2.415 #854]

Proverbe 12Papango amim-boanjo ka toerana no iraisana. [2.558 #3476]
Papango amim-boanjo : toerana no iraisana. [2.415 #1694, 2.653 #2589]
Traduction françaiseOiseau papangue et arachides : ils n' ont de commun que l' habitation. [2.415 #1694]
Interprétation françaiseSe disait des grands et des petits. [2.415 #1694]

Proverbe 13Papango didimaso tsy fihinana : samy ratsy, ka aza mifanenitra ; papango didimaso, voron-tsy fihinana, esory ny taimaso vao miresaka amiko. [2.415 #4889]
Papango didimaso, voron-tsy fihinana: zahao aloha ny tarehy vao mifosa ny sasany. [2.653 #2590, 2.165, 2.415]
Papango didimaso, voron-tsy fihinana, zahao aloha ny tena vao mifosa ny sasany. [2.558]
Traduction françaisePapangue, oiseau chassieux qu' on ne mange pas, regarde-toi avant de dire du mal des autres. [2.415 #4890]
Papangues, oiseaux chassieux qu' on ne mange pas, vous êtes tous vilains, ne vous moquez pas les uns des autres ; papangue, oiseau chassieux qu' on ne mange pas, enlève ta chassie avant de me parler. [2.415 #4889]
Un papango aux yeux chassieux, un oiseau qu' on ne mange pas: regardez votre propre visage avant de dire du mal des autres. [2.165 #569]
Interprétation françaiseSe disait des médisants. [2.415 #4890]

Proverbe 14Papango fotsy elatra : tsy mipaoka ny an' olona ary tsy paohin' ny an' olona. [2.558 #3476]
Papango fotsy elatra: tsy mipaoka olona, tsy paohin’ olona. [2.653 #2591]

Proverbe 15Papango maty, vorom-boafandrika; mataho-tody aho, fa vorom-boavono. [2.165 #1051]
Traduction françaiseUn milan mort, un oiseau pris au piège; je crains (pour vous, qui m' avez fait du mal) le châtiment, car je suis un oiseau tué. [2.165]

Proverbe 16Papango miohatra an' i Lohalambo : aleo tsy miohatra toy izay mihoa-menatra. [2.653, 2.415, 2.558]
Traduction françaiseOiseau de proie qui essaie de passer par-dessus la montagne Lohalambo : mieux vaut ne pas passer que de passer avec honte. [2.415 #6322]
Interprétation françaiseSe disait des présomptueux. [2.415 #6322]

Proverbe 17Papango mipaoka an-dranomasina : mipaoka an-tanin' olona. [2.415 #4313, 2.558 #3480, 2.653 #2593]
Traduction françaiseOiseau de proie papangue qui enlève une proie sur mer : il prend sur le terrain d' autrui. [2.415 #4313]
Interprétation françaiseSe disait de deux rusés ou de deux voleurs. [2.415 #4313]

Proverbe 18Papango nahazo hoditsokatra: nahazo, fa tsy nahazohazo loatra. [2.653]

Proverbe 19Papango nahazo hodi-tsokatra : nahazo, fa tsy nahazo loatra. [2.415 #4314]
Papango nifaoka hodi-tsokatra: nahazo ihany, fa akorany. [2.165 #969]
Papango nifaoka hodi-tsokatra, nahazo ihany fa toa akorany. [2.558 #3481]
Traduction françaiseOiseau de proie papangue qui a enlevé une écaille de tortue : il a bien pris quelque chose, mais cela ne lui va pas beaucoup. [2.415 #4314]
Un milan qui se jette sur la carapace d' une tortue: il a attrapé quelque chose, mais ce n' était que de l' écaille. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait des voleurs déçus. [2.415 #4314]

Proverbe 20Papango nahazo sokatra : ny remby ka azo fa ny fihinana anazy tsy hita. [1.147 #P2]

Proverbe 21Raha papango no maty, mifaliahavanja ny akoho, fa raha olo-manga no lasa, very kiady ny madinika (na manganohano ny madinika). [2.558 #236]

Proverbe 22Reraka ny kary, fa lasan-ko papango ny akoho. [2.415 #734, 2.558 #3755, 2.653 #2792]
Traduction françaiseLes chats sauvages n' en peuvent plus car les poules se sont changées en papangues. [2.415 #734]
Interprétation françaiseLes petits ne se laissent plus faire et ceux qui les pressuraient sont sur les dents. [2.415 #734]

Proverbe 23Voron-tsaporetika, papango didimaso : jereo aloha ny tena vao manenitra ny hafa. [2.558 #5048]
Voron-tsaporetika, papango didimaso, ka jereo aloha ny tena vao manenitra ny sasany. [2.165 #2049]
Traduction françaiseDes oiseaux qui s' éparpillent, un papangue (oiseau de proie) aux yeux chassieux: examinez-vous vous-même avant de railler les autres. [2.165]

Index