Entrée (1/7) | 1 hay |
Partie du discours | 2 interjection |
Explications en malgache |
3 Tenim-piontanana: Enti-milaza fanontaniana: Hay! tonga sahady ianao [1.1] 4 Enti-milaza toa figagana noho ny fahatongavan-javatra na toe-javatra tsy araka ny nampoizina: Natao hitsikitsika hivavahana, hay, Papango nipaoka ny akoho [1.1] |
Explications en anglais |
5 An exclamation of surprise or scorn. Really! Truly! Indeed! It is repeated frequently as an encouragement to warriors. [1.2] 6 Really! indeed! [1.7] |
Explications en français |
7 Oh! vraiment! [1.8] |
Exemples |
8 hay, hoy ny mpanjaka. [2.606] |
Mots composés |
|
Tableaux et planches |
10 Toutes les interjections |
Entrée (2/7) | 11 hay |
Partie du discours | 12 participe |
Explications en malgache |
13 fantatra [1.78] 14 Azo, azo averina, fantatra (saingy ilazana indrindra zavatra ilana fianarana): Efa hainao va ilay tsianjery? (Ny hevitra fotsiny hoe "fantatra", tsy ilana fianarana, dia tsy fiteny loatra afatsy any an' indran-tany, na dia miha-mahazo vahana aza ankehitriny: Aiza ho aiza eto ny tranon-dRatsima, ry zaza? -- Tsy haiko, tompoko) [1.1] 15 Fantatra ny fanaovana azy: Aoka hataoko fa raharaha haiko raha izany foana [1.1] 16 Mety ho vita: Tsy mba hain' ny zanako, tompoko, ny mandainga [1.1] 17 Azo, tanty: Tsy hay leferina ny hoso-dratsy avy amin' ny havanta [1.1] 18 Azo ifampiraharahana, azo akekezina: Tsy haiko io olona io fa ianao no aoka hiresaka aminy [1.1] 19 Voafehy: Tsy hain' ny vadiny Rasoa. [1.1] |
Explications en anglais |
20 Possible, able to, can be done by. In the provinces, to know, to be acquainted with. [1.2] 21 Known; within one's capabilities [1.7] |
Explications en français |
22 Connu [1.82] 23 Connu; dont on est capable [1.8] |
Exemples |
24 Izay manapotsitra sy misintona lohanono koa ve dia tsy ho haiko [2.117] 25 hay izany no anton-diany! [2.499] |
Morphologie |
|
Dérivés |
|
Mots composés |
|
Ethnonymes |
|
Titres |
|
Proverbes | 35 Proverbes contenant le mot hay |
Entrée (3/7) | 36 hay |
Partie du discours | 37 nom |
Explications en malgache |
38 Fahaizana (teny miditra amin' ny famoronan-teny maromaro ka ny heviny hatrany dia hoe fahaizana, fahalalana) [1.1] |
Dérivés |
|
Mots composés |
|
Phytonymes |
|
Entrée (4/7) | 46 hay |
Partie du discours | 47 nom |
Explications en malgache |
48 May, kilan'ny afo [1.78] 49 Hafanana, firehetana na fahamaizana vokatry ny afo na ny masoandro, doro: Hain-trano, hain-tanety; hain' andro (hainandro). [1.1] |
Explications en anglais |
50 Burning. A word not used alone, but in compounds [1.2] 51 Heat, fire [1.7] |
Explications en français |
52 Chaleur [1.82] 53 Chaleur; feu [1.8] 54 (toute l'île) (comparer au sanscrit kashai : brûler ; au vietnamien : ray : culture sur incendie, etc. ; des mots de même origine existent dans toutes les langues de l'océan Indien et des rives du Pacifique). Substantif : feu, incendie. On dit notamment haintanety: incendie des herbes, feu de brousse, mais périodiquement pour le renouvellement des pâturages. C'est une pratique désastreuse pour la végétation et le maintien de l'équilibre biologique. [1.196] |
Dérivés |
|
Mots composés |
|
Phytonymes |
|
Entrée (5/7) | 61 hay |
Partie du discours | 62 nom ou adjectif |
Vocabulaire |
63 Botanique |
Explications en malgache |
64 Tany foana [1.78] 65 Tanety na lohasaha ngazana tsy misy ala na ahitra lava fa efa nodorana [1.1] |
Explications en anglais |
66 An exposed situation, an open space near a forest, or surrounded by forest. [1.2] 67 Open, exposed [1.2] |
Explications en français |
68 Dénudé, dont on a brûlé la végétation. La région dite Ankay tirait son nom de ce que toutes les forêts y avaient été brûlées pour faire du charbon de bois ; la métallurgie du fer à la mode malgache se faisait au charbon de bois ; et aussi pour créer des pâturages [1.196] |
Mots composés |
|
Entrée (6/7) | 70 hay |
Partie du discours | 71 nom |
Vocabulaire |
72 Zoologie: invertébrés |
Explications en anglais |
73 The name of an insect found in rice [1.2] |
Explications en français |
74 Insecte parasite du riz [1.19] 75 Nom générique des maladies des plantes qui se traduisent par un dessèchement des feuilles, comme si elles avaient été brûlées ; que ces maladies soient dues à des parasites végétaux ou animaux. Par exemple, haim-bary = haombary : « le pou du riz », mais aussi les dégâts dus à des attaques cryptogamiques, etc. [1.196] |
Entrée (7/7) | 76 hay |
Partie du discours | 77 nom |
Explications en anglais |
78 ahimaina [1.2] 79 vilona, ahitra maina [1.17] |
Anagrammes | 80 ahy, hay |
Mis à jour le 2023/10/17 |