Index

Proverbes : tono

Proverbe Mpanefin' Ambohidrazana : ny tono vy ambiny ihany, fa ny tono vomanga no aloha lalana. [Rinara 1974]

Proverbe Ny ankizy no tia tsapa fatana, ny ray aman-dreny no tia tonotono. [Rajemisa 1985]
Ny zaza no tia tsapa-fatana, dia ry zareo vaventy no tia tono hanina. [Rinara 1974 #3381]
Ny zaza no tia tsapa fatana, ny ray aman-dreny no tia tono hanina. [Veyrières 1913 #992, Cousins 1871 #2534]
Interprétation malgache Enti-milaza ny toetran' ny lehibe izay tsy miafina amin' ny ankizy ka mazàna no alainy tahaka. [Rajemisa 1985]
Traduction française Si les enfants aiment à tripoter le feu, c' est que les parents aiment à manger des grillades. [Veyrières 1913 #992]
Interprétation française Les enfants imitent les parents. [Veyrières 1913 #992]

Proverbe Tono lavi-tompo, ka raha tsy may dia matoato. [Rinara 1974 #4197]
Tono lavi-tompo: ka raha tsy may, manta. [Houlder 1895]
Tono lavi-tompo: raha tsy may, lozitra. [Cousins 1871]
Tono lavi-tompo: raha tsy may, manta. [Cousins 1871]
Tono tsy eo tompo, laha tsy manta ka rehitse. [Poirot & Santio: Vezo]
Traduction française Grillade sans propriétaire : si ce n' est pas cru, c' est brûlé. [Poirot & Santio: Vezo]
Un rôti dont le propriétaire est absent: s’il n’est pas brûlé, il n’est pas cuit. [Houlder 1895]

Proverbe Tono liana. [Veyrières 1913 #6180]
Traduction française S empresser c'est imiter l' affamé qui fait cuire à la hâte. [Veyrières 1913 #6180]

Proverbe Tono mahafeno lavenona ahy, ka raha tsy masaka tsy avelako. [Rinara 1974 #4198]
Tono mahafeno lavenona ahy: raha tsy masaka, tsy avelako. [Cousins 1871]

Index