|
|
|
|

Teny iditra (1/5)1 ro-
Sokajin-teny  2 endritenin' ny hoe rotra

Teny iditra (2/5)3 ro~
Sokajin-teny  4 tovona [Fitanisana]

Teny iditra (3/5)5 ro
Sokajin-teny  6 anarana
Fanazavàna teny malagasy  [] 7laoka. [Sihanaka] [1.78]
8Ranon-kanina, indrindra ranon' anana masaka: Tsy mahalany vary mihitsy izy raha tsy misy rony.. [1.1]
Fanazavàna teny anglisy  9bouillon, meat juice, broth. [1.7]
Fanazavàna teny frantsay  10bouillon, jus de viande. [1.8]
11(sens général : suc exprimé des fruits ou d'autres organes végétaux ; bouillon obtenu après cuisson des légumes). Le duplicatif roro : qui donne peu de jus ; ou qui fait de l'écume comme certains légumes, à la cuisson (ne pas confondre avec rora : salive, crachant). D'où le verbe mandoro : donner un bouillon écumeux, comme les haricots (ne pas confondre avec mandrora : cracher).. [1.196]
Kamban-teny rehetra  12Fikambanana 50 amin' io teny io
Ohabolana  13 Ohabolana misy io teny io

Teny iditra (4/5)14 ro
Sokajin-teny  15 kianteny [Fitanisana]
Fanazavàna teny malagasy  16no. [Taisaka] [1.78]

Teny iditra (5/5)17 ro
Sokajin-teny  18 anarana
Fanazavàna teny frantsay  19(surtout bara et Sud Betsileo) (de ro (1)). Ochrocarpos orthocladus (Baker) H.Perrier (Clusiaceae). Les graines écrasées étaient bouillies avec de l'eau pour en extraire l'huile. Elles donnaient alors un bouillon très écumant, d'où le nom.. [1.196]
Voambolana  20 Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Nohavaozina tamin' ny 2025/11/02