<-
->

Zak / Za 9:1 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord. Teny faminaniana avy tamin' i Jehovah ny amin' ny loza hanjo ny tany Hadraka, Ary Damaskosy no hiharany - Fa ny mason' i Jehovah mandinika ny olombelona Mbamin' ny firenena rehetra amin' ny Isiraely - Teny fitsarana. Tenin' ny Tompo mamely ny tany Hadraky; ary ao Damasa no ho fonenany, - fa ny mason' ny Tompo dia eo amin' ny olona, sy eo amin' ny fokon' Israely rehetra; - Proclamation La parole de Yahvé est au pays de Hadrak, à Damas elle fait halte. Car à Yahvé appartient la source d' Aram et toutes les tribus d' Israël.
Zak / Za 9:2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. Sy Hamata koa, izay mifanolotra aminy, Ary Tyro sy Sidona koa, satria hendry izy. ary koa ao Hamata, mifanolotra amin' i Damasa, sy ao Tira mbamin' i Sidona, satria be fahendrena izy. Hamat aussi, qui en est la frontière, Tyr et Sidon, dont la sagesse est grande.
Zak / Za 9:3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. Ary Tyro nanao manda mafy ho azy Ka nanangona volafotsy hoatra ny vovoka Sy volamena tsara hoatra ny fotaka eny an-dalambe. Tira dia nanao trano mimanda ho azy, nanangona volafotsy hoatra ny vovoka, sy volamena hoatra ny fotaka eny an-dalambe. Tyr s' est construit une forteresse, amoncelant l' argent comme de la poussière et l' or comme la boue des rues.
Zak / Za 9:4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. Indro, hofoanan' ny Tompo ny fananany, Sady hasiany koa ny heriny ao amin' ny ranomasina; Ary ny tenany ho levon' ny afo. Indro fa ho azon' ny Tompo izy io; hasiany ny heriny eny amin' ny ranomasina, ary ny tenany ho levonin' ny afo. Voici que le Seigneur en prendra possession, en mer il défera sa puissance, elle-même sera dévorée par le feu.
Zak / Za 9:5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. Askelona hahita izany ka ho raiki-tahotra, Gaza koa, ka ho toran-kovitra indrindra, Ary Ekrona, fa ho tonga henatra ny fanantenany; Tsy hisy mpanjaka intsony ao Gaza, Ary Askelona tsy honenana. Hahita izany Askalona, ka hatahotra; Gaza koa hiolanolana azon' ny fijaliana; ary Akarona koa, fa efa ho levona ny fanantenany. Gaza, tsy hanam-panjaka intsony, ary tsy honenana intsony Askalona. Ashqelôn verra et prendra peur, Gaza aussi, qui se tordra de douleur, et Éqrôn, car son esprit est confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, dans Ashqelôn, plus d' habitants,
Zak / Za 9:6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. Zazasary no ho mpanjaka ao Asdoda, Ary hofoanako ny reharehan' ny Filistina. Vahiny tsy manjary no haka fonenana ao Azota, ary hofoanako ny avonavon' ny Filistina. et un bâtard habitera Ashdod. Je détruirai l' orgueil du Philistin,
Zak / Za 9:7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. Hesoriko eny am-bavany ny ràny, Sy ny fahavetavetany tsy ho eny anelanelan' ny nifiny; Ary izy koa ho sisa ho an' Andriamanitsika Sy ho toy ny lohany amin' ny firenen' i Joda, Ary Ekrona ho toy ny Jebosita. Hesoriko avy any am-bavany ny rany; ary ho avy eo anelanelan' ny nifiny ny fahavetavetany; ka izy koa dia ho sisa ho an' Andriamanitsika; ho toy ny lohany amin' i Jodà, ary Akarona ho toy ny Jeboseana. j'ôterai son sang de sa bouche, ses abominations d' entre ses dents. Lui aussi sera un reste pour notre Dieu, il sera comme un familier dans Juda, Eqrôn sera comme un Jébuséen.
Zak / Za 9:8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes. Ary hitoby Aho hiaro ny tranoko noho ny miaramila betsaka, Dia noho izay mandroso sy miverina; Ary tsy hisy mpampahory handeha hamaky eo aminy intsony, Fa ankehitriny dia efa hitan' ny masoko. Hitoby manodidina ny tranoko aho; hiaro azy amin' ny tafika rehetra sy amin' ny mpandehandeha rehetra; ka tsy hisy mpampahory hamaky eo aminy intsony, fa ny masoko no efa nahita ankehitriny. Je camperai pour ma maison en avant-poste contre ceux qui vont et qui viennent, plus d' oppresseur pour passer sur eux, car maintenant mes yeux sont ouverts.
Zak / Za 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. Mifalia indrindra, ry Ziona zanakavavy; Manaova feo fifaliana, ry Jerosalema zanakavavy; Indro, ny Mpanjakanao avy ho anao; Marina Izy sady manam-pamonjena, Malemy fanahy sady mitaingina boriky Dia zana-boriky tanora. Mifalia amin' ny hafaliana lehibe, ry zanakavavin' i Siona! Manaova feo firavoravoana, ry zanakavavin' i Jerosalema. Fa indro ny Mpanjakanao avy ho atý aminao; marina izy sady arovan' Andriamanitra; manetry tena mitaingina ampondra dia ampondra tanora, zanak' ampondravavy. Exulte avec force, fille de Sion! Crie de joie, fille de Jérusalem! Voici que ton roi vient à toi : il est juste et victorieux, humble, monté sur un âne, sur un ânon, le petit d' une ânesse.
Zak / Za 9:10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth. Ary hofoanako tsy hisy kalesy intsony Efraima, Na soavaly any Jerosalema, Hofoanana koa ny tsipìka fiadiana, Ary hiteny fiadanana amin' ny jentilisa Izy; Ny fanapahany dia hatramin' ny ranomasina ka hatramin' ny ranomasina Ary hatramin' ny Ony ka hatramin' ny faran' ny tany. Hofoanako tsy hisy ny kalesa fiadiana any Efraima, mbamin' ny soavaly ao Jerosalema, Ary hopotehina ny tsipìka fiadiana. Hilaza fiadanana amin' ny firenena izy; ny fanjakany dia hahatratra ny hatramin' ny ranomasina ka hatramin' ny ranomasina; ary hatramin' ny ony ka hatramin' ny faran' ny tany. Il retranchera d'Éphraïm la charrerie et de Jérusalem les chevaux; l' arc de guerre sera retranché. Il annoncera la paix aux nations. Son empire ira de la mer à la mer et du Fleuve aux extrémités de la terre.
Zak / Za 9:11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. Ny aminao koa, noho ny ran' ny fanekena taminao no efa namoahako ny mpifatotrao avy tao an-davaka tsy misy rano. Ho anao koa, noho ny ran' ny fanekena taminao, no efa hamoahako ny mpifatotrao avy ao an-davaka tsy misy rano. Toi aussi, pour le sang de ton alliance, j' ai renvoyé tes captifs de la fosse où il n' y a pas d' eau.
Zak / Za 9:12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; Miverena ho amin' ny fiarovana mafy, ianareo mpifatotra manana ny fanantenana! Anio no hanambarako hoe: Hanonitra roa heny ho anao Aho. Miverena ho ao amin' ny fitoerana mimanda, hianareo babon' ny fanantenana. Mbola lazaiko anio izao: Indroa heny no haveriko aminao. Revenez vers la place forte, captifs pleins d' espoir. Aujourd' hui même, je le déclare, c' est le double que je vais te rendre.
Zak / Za 9:13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man. Fa nohenjaniko ho Ahy Joda, Efraima nataoko zana-tsipìka; Ary hotairiko ny zanakao, ry Ziona, hiady amin' ny zanakao, ry Grisia, Ary hataoko toy ny sabatry ny lehilahy mahery ianao, Fa henjaniko ho ahy, Jodà, ary ataoko amin' ny tsipìka Efraima. Hamporisika ny zanakao aho, ry Siona, hiady amin' ny zanakao, ry Javana, ary hataoko toy ny sabatry ny lehilahy mahery hianao. Car j' ai tendu pour moi Juda, j' ai garni l' arc avec Éphraïm; je vais exciter tes fils, Sion, contre tes fils, Yavân, et je ferai de toi comme l'épée d' un vaillant.
Zak / Za 9:14 And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south. Ary Jehovah hiseho ao aminy, Ka handeha toy ny helatra ny zana-tsipìkany, Jehovah Tompo hitsoka anjomara Ka handeha amin' ny tafio-drivotra any atsimo. Hiseho eo ambonin' izy ireo Iaveh, hitsoriaka toy ny helatra, ny zana-tsipìkany. Hampaneno ny trompetra ny Tompo Iaveh, ary handroso amin' ny tafio-drivotra any atsimo. Alors Yahvé apparaîtra au-dessus d' eux et sa flèche jaillira comme l'éclair. Le Seigneur Yahvé sonnera de la trompe, il s' avancera dans les ouragans du sud.
Zak / Za 9:15 The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. Ary Jehovah, Tompon' ny maro, no hiaro ireny; Dia hihinana ireny ka hanitsakitsaka vaton' antsamotady; Ary hisotro ireny ka hihorakoraka tahaka ny azon' ny divay, Ary ho feno toy ny lovia famafazana ireny, dia toy ny zoron' ny alitara. Harovan' ny Tompon' ny tafika izy ireo; ka handevona, hanitsakitsaka ny vaton' antsamotady, hisotro, hihavatravatra toy ny azon-divay, ary ho feno toy ny kapoaka fisoronana, toy ny tandroky ny otely. Yahvé Sabaot sera leur protection, ils dévoreront, ils piétineront les pierres de fronde, ils boiront le sang comme si c'était du vin, ils en seront gorgés comme un vase à aspersions, comme les angles de l' autel.
Zak / Za 9:16 And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. Ary hovonjen' i Jehovah Andriamaniny ireny amin' izany andro izany Toy ny olona izay ondriny; Fa ho toy ny vaton-tsatro-boninahitra Mamirapiratra eny amin' ny taniny ireny. Iaveh, Andriamaniny, no ho famonjena azy ireo, amin' izany andro izany; dia ho famonjen' ny andian' ondry izay vahoakany; izy ireo ho toy ny vaton-tsatro-boninahitra, hampirapiratra eo amin' ny taniny. Et il les sauvera, Yahvé leur Dieu, en ce jour-là, comme les brebis qui sont son peuple; oui, les pierres d' un diadème scintilleront sur sa terre.
Zak / Za 9:17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. Fa akory ny hasoany! ary akory ny hatsaran-tarehiny! Vary no hampaharoroka ny zatovo, Ary ranom-boaloboka kosa ny zazavavy. Endrey izany fandrosoana, endrey izany hatsaran-tarehin' izy ireo! Ny vary, hampitombo ny zatovo, ary ny divay vaovao, hampitombo ny virjiny. Qu' il sera beau! Qu' il sera splendide! Le blé fera s'épanouir les jeunes gens et le vin doux, les vierges.

<-
->