Entrée | salotra | ||||
Partie du discours | nom | ||||
Explications en malgache | [Rajemisa 1985]
Akanjo toy ny palitao fa fohy tena sy tsy misy tanana ary tsindriana ny palitao ¶ Enti-milaza fomba fitafy lamba izay apetraka fotsiny eo ambony soroka roa | ||||
Explications en anglais | [Hallanger 1973] a vest | ||||
Explications en français | [Hallanger 1974] veste | ||||
Vocabulaire | Economie: vêtements | ||||
Dérivations |
| ||||
Exemples |
| ||||
Entrée | salotra | ||||
Partie du discours | nom | ||||
Explications en malgache | [Rajemisa 1985] Fomba firandran' ny renin-jaza amin' ny andro amorana ny zanany; randram-bolo ataon' ny reny amin' ny fandidiam-poitra ny zanany | ||||
Vocabulaire | Coiffures | ||||
Entrée | salotra | ||||
Partie du discours | nom | ||||
Explications en français | [Boiteau 1997] [Merina] (c'est aussi le nom donné à la coiffure spéciale des femmes dont l'enfant va être circoncis ; la même racine, dans son sens général veut dire : action de suspendre, d'accrocher ; dans un sens plus moderne : mettre les habits d'un autre). Pachypodium rosulatum Baker et Pachypodium rosulatum var. gracilius (H. Perrier) Lüthy (Apocynaceae). Nom relevé par le R.P. Camboué. Curieuse plante, à souche monstrueuse, poussant sur les rochers, dépourvue de feuilles en saison sèche ; mais faisant de belles fleurs d'un jaune éclatant. | ||||
Vocabulaire | Botanique | ||||
Nom scientifique | Pachypodium rosulatum, Pachypodium rosulatum var. gracilius | ||||
Mis à jour le 2020/10/13 |
![]() |