<-
->

Sal 90:1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. Fivavak' i Mosesy, lehilahin' Andriamanitra. Tompo ô, efa fonenanay hatramin' ny taranaka rehetra Hianao. Vavak' i Moizy, olon' Andriamanitra. Tompo ô, hianao no aronay amin' ny taona rehetra mifandimby. Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Sal 90:2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. Fony tsy mbola ary ny tendrombohitra, Na voaforonao ny tany sy izao rehetra izao, Dia Andriamanitra Hianao hatramin' ny taloha indrindra ka mandrakizay. Talohan' ny namoronanao ny tendrombohitra, sy niterahanao ny tany sy izao rehetra izao: dia efa nisy mandrakizay ka ho mandrakizay hianao, ry Andriamanitra! Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu es Dieu.
Sal 90:3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. Mamerina ny olona ho amin' ny vovoka Hianao Ka manao hoe: Miverena, ry zanak' olombelona. Mampanjary ny olombelona ho vovoka hianao, ka manao hoe: Miverena, ry zanak' olombelona! Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant : "Revenez, fils d' Adam!"
Sal 90:4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon' ny omaly, Ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin' ny alina. Fa eo imasonao, ny arivo taona, dia tahaka ny andro omaly, raha mandalo izy, ary tahaka ny fiambenana iray amin' ny alina. Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d' hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
Sal 90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. Manindao azy tahaka ny riaka Hianao torimaso izy; Amin' ny maraina tahaka ny ahitra mora miova izy. Manindao azy toy ny nofy hianao; ny maraina, mitsimoka indray izy, toy ny ahitra; Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l' herbe qui pousse;
Sal 90:6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. Amin' ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin' ny hariva voajinja izy ka maina. mamony sy maniry izy ny maraina; fa malazo sy maina ny hariva. le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
Sal 90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. Fa lanin' ny fahatezeranao izahay, Ary raiki-tahotra noho ny fahaviniranao. Toy izany no andevonan' ny fahatezeranao anay, sy ampitahoran' ny fahaviniranao anay. Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
Sal 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin' ny fahazavan' ny tavanao. Apetrakao eo anoloanao ny helokay; ary eo amin' ny fahazavan' ny tavanao, ny fahadisoanay takona. Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
Sal 90:9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. Fa ny androanay rehetra efa lasa amin' ny fahatezeranao; Efa laninay toy ny eritreritra ny taonanay. Azon' ny hatezeranao, dia foana avokoa ny andronay rehetra, hitanay mihelina toy ny feo malemy, ny taonanay. Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
Sal 90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. Fito-polo taona no andron' ny taonanay Ary raha tàhiny mateza aza, dia valo-polo taona, Nefa fahasasarana sy zava-poana ny voninahiny, Fa mihelina faingana izany, ka lasa manidina izahay. Mahatratra ny fitopolo taona no andronay, valopolo taona no fara-fahabetsany; nefa hasasarana sy fahoriana foana ny voninahiny, fa mihelina faingana izy, dia lasa manidina izahay! Le temps de nos années, quelque 70 ans, 80, si la vigueur y est; mais leur grand nombre n' est que peine et mécompte, car elles passent vite, et nous nous envolons.
Sal 90:11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. Iza no mahafantatra ny herin' ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao Araka izay tokony ho fahatahorana Anao? Zovy no mahafantatra ny herin' ny fahatezeranao, ary ny fahaviniranao, araka ny fahatahorana mendrika hatao anao? Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
Sal 90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. Mampianara anay hanisa ny andronay, Hahazoanay fo hendry. Ampianaro hanisa tsara ny andronay izahay, mba hahazoanay fo hendry. Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
Sal 90:13 Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants. Miverena, Jehovah ô! Mandra-pahoviana? Ary mba aneneno ny amin' ny mpanomponao. Miverena, ry Iaveh, mandra-pahoviana no?... Mamindrà fo amin' ny mpanomponao! Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
Sal 90:14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. Vokiso ny famindram-ponao nony maraina izahay, Mba hihobianay sy hifalianay amin' ny andro rehetra hiainanay. Vokiso ny hatsaram-ponao izahay, ny maraina, dia hifaly sy ravoravo, amin' ny andronay rehetra. Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
Sal 90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay Sy ny taona nahitanay loza. Ampifalio araka ny andro nampahorianao anay izahay, sy araka ny taona nahitanay loza. Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
Sal 90:16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. Aoka hiseho amin' ny mpanomponao ny asanao, Ary ny voninahitrao amin' ny zanany. Aoka hiharihary amin' ny mpanomponao ny asanao, mbamin' ny voninahitrao, ho an' ny taranany! Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
Sal 90:17 And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. Ary aoka ho aminay ny fahasoavan' ny Tompo Andriamanitray; Ary ampitoero aminay ny asan' ny tananay; Eny, ny asan' ny tananay, ampitoero izy. Ho aminay anie ny fanambinan' ny Tompo, Andriamanitray! Hamafiso aminay ny asan' ny tànanay; Eny, hamafiso ny asan' ny tànanay! La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l' ouvrage de nos mains!

<-
->