Entrée | bira | |||
Partie du discours | nom | |||
Définition malgache | ody famosaviana [Rajemisa 1985] | |||
Traduction anglaise | a charm; also provincial for zara [Richardson 1885] | |||
Traduction française | sorcellerie, poison [Abinal 1888] | |||
Dérivations |
| |||
Entrée | bira | |||
Partie du discours | nom | |||
Traduction française | [Betsimisaraka, Taimoro] (de bira : lot attribué au cours d'un partage ; la récolte des fleurs s'effectuait à la tâche.) Michelia champaca L (Magnoliaceae). Arbre introduit et cultivé pour ses fleurs utilisées en parfumerie. [Boiteau 1997] | |||
Vocabulaire | Botanique | |||
Nom scientifique | Michelia champaca | |||
Entrée | bira | |||
Partie du discours | nom | |||
Traduction française | [Merina] Nom donné par dérision aux remèdes empiriques ( ody) et aux pratiques de sorcellerie. À ne pas confondre avec bira (1). Le verbe mibira forme relative : anabirana a donné le substantif fanabirana : la façon d'ensorceler. [Boiteau 1997] | |||
Vocabulaire | Botanique | |||
Nom scientifique | Michelia champaca | |||
Mis à jour le 2020/07/31 |
![]() |