Entrée |
ahibita
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Karazan' ahitra [1.1]
|
Explications en anglais | [vita, done.] A grass growing in rice-grounds, etc. An infusion of this plant is sprinkled on those who are recovering from illness to ensure them against a relapse. An herb. Floscopa glomerata. [1.2]
|
Explications en français | [Merina]
Floscopa glomerata (Willd. ex Schult. & Schult. f.) Hassk. (Commelinaceae).
[1.196]
|
| [Sakalava]
J.-M. Estrade dans son ouvrage sur le Tromba (1977), p. 61, traduit ce nom : "qui donne l'accomplissement ".
Ce serait l'une des quatre plantes magiques ajoutées à l'eau du bain royal des Sakalava. Il s'agit de Floscopa glomerata (Willd. ex Schult. & Schult. f.) Hassk. (Commelinaceae).
Du fait de cet emploi, on lui prête des vertus médicinales très surfaites. Voir
ahibano
[1.196]
|
Nom scientifique | Floscopa glomerata |
Exemples | avy eo, dia ampisotroana kely, vao misafo, amina-ranon' ahibita sy ahi-tsiriry natambatra.
[2.245]
|
Vocabulaire |
|
Entrée |
ahibita
|
Partie du discours | nom
|
Explications en anglais | [Betsileo]
Nom relevé par Descheemaeker (paraît avoir une origine différente) Pycreus mundtii Nees (Cyperaceae). Les souches seraient comestibles ?
[1.2]
|
Nom scientifique | Pycreus mundtii |
Exemples | avy eo, dia ampisotroana kely, vao misafo, amina-ranon' ahibita sy ahi-tsiriry natambatra.
[2.245]
|
Vocabulaire |
|