Entrée | tsipihipina | |
Partie du discours | nom | |
Explications en français | (mis pour tsipimpina ). Eleusine indica (L.) Gaertn. (Poaceae). Nom reporté par Dandouau sans précision sur le lieu de récolte. [1.196] | |
Nom scientifique | Eleusine indica | |
Vocabulaire | Botanique | |
Entrée | tsipihipina | |
Partie du discours | nom | |
Explications en français | [Merina] (vient probablement de tsipihina : marqué de traits, de raies). Equisetum ramosissimum Desf. (Equisetaceae). La prêle malgache. Comme les segments de cette plante se déboîtent puis se remettent en place facilement, on en a fait un traitement des foulures et entorses (c'est la vieille théorie des signatures). Le jus exprimé de la plante fraîche est mélangé à celui de l'espèce précédente : Eulesine incana ce qui a contribué à la confusion des deux noms ; on les applique en lotions. Quant aux plantes fraîches elles-mêmes, elles sont écrasées et appliquées en emplâtres sur les foulures. [1.196] | |
Nom scientifique | Equisetum ramosissimum | |
Vocabulaire | Botanique ~ Santé | |
Autres orthographes | tsipihimpihina [1.196] | |
Entrée | tsipihipina | |
Partie du discours | nom | |
Explications en français | Nom relevé par Grandidier (viendrait de tsipika : saut, action d'éclater brusquement ; allusion au fruit qui éclate en projetant ses graines). Impatiens sp. (Balsaminaceae). [1.196] | |
Nom scientifique | Impatiens sp. | |
Vocabulaire | Botanique | |
Mis à jour le 2021/10/13 |
![]() |