Entrée tsiafakomby
Mots élémentaires tsy ; afaka ; omby
Partie du discours nom
Explications en malgache Karazan-kazo madinika misy tsilony maranitra fanaon' ny olona fefimboly [1.1]
Explications en français (1) (Merina, Sihanaka, Betsileo, Bara, Mahafaly) (même étymologie que " tsiafakaombe"). Malzac traduit : « que les boeufs ne peuvent franchir ».
  • Caesalpinia bonduc (L.) Roxb (Fabaceae) paraît être l'espèce la plus anciennement connue sous ce nom.
  • Caesalpinia sepiaria Roxb. (Fabaceae) , plus récemment planté sur les plateaux autour des parcs à boeufs est maintenant l'espèce le plus souvent désignée sous ce nom sur les hauts plateaux.
La décoction des écorces est souvent administrée aux jeunes veaux (remède vétérinaire empirique). On emploie aussi cette décoction, ou plus souvent celle des racines, au traitement des affections vénériennes, en lotions locales et en boissons bues très chaudes pour faire transpirer. Usages relevés par Descheemaeker. [1.196]
Exemples 
1Ary izany no odimafo: ravin-tsiro sy ravin-tsiafakomby, totoina ampifangaroina, dia ampisotroina ny omby, dia anafanan' azy; [2.48]
2ary ny sasany tahaka ny «tsiafakomby»- Betsaka ny raiketra maniry any Palestina ankehitriny , nefa heverin' ny botanista fa zavatra nentina avy tany Amerika izy tamin' ny taona taorian' ny andro voalazan' ny Test. [1.38]
Vocabulaire 

Entrée tsiafakomby
Mots élémentaires tsy ; afaka ; omby
Partie du discours nom
Explications en français (« que même le boeuf ne peut franchir »). Avant de l'appliquer aux caesalpinia introduits, ce nom aurait été donné à un arbuste autochtone : Mezoneurum hildebrandtii Vatke Ined. (Fabaceae), d'après Dandouau. [1.196]
Nom scientifique Mezoneurum hildebrandtii
Vocabulaire 

Entrée Tsiafakomby
Mots élémentaires tsy ; afaka ; omby
Partie du discours nom propre (toponyme) [liste complète]
Vocabulaire 
Coordonnées -22.05, 46.8833333

Mis à jour le 2023/11/25