Entrée |
akanga
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | [Taimoro]
vahoaka,
karilahy
[1.78]
|
| Enti-milaza olona fetsifetsy sy fangoloka amin' ny halatra sy ny fanambakana [1.1]
|
Explications en anglais | [Provincial]
A rascal [1.2]
|
Explications en français | Un filou, un fripon, un fin matois [1.3]
|
| Les fripons et des gens rusés [2.415]
|
Dérivés |
Analogues |
akangalahy ~
akangavavy |
|
Entrée |
akanga
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Karazam-borondia izay mipentimpentina mainty sy fotsy ny volony ary fatra-piara-dia maro ka sarotra vakina [1.1]
|
Explications en anglais | The guinea fowl, Numida mitrata, Pall. [Swa. ka'nga.]
[1.2]
|
| The guinea hen [1.7]
|
Explications en français | Pintade [1.3, 1.54, 1.8]
|
Nom scientifique | Numida mitrata |
Exemples | Mitsararaka maneno ny akanga any ambonin' ny ala miandrandra
[2.69]
|
Vocabulaire |
Mots composés |
|
Mots composés, titres, noms |
|
Zoonymes |
|
Phytonymes |
|
Toponymes |
|
Proverbes |
Illustrations |
|
|
Entrée |
akanga
|
Partie du discours | nom
|
Explications en français | [Betsimisaraka]
(allusion aux macules des fruits qui rappelleraient le plumage bigarré de la pintage). Voacanga thouarsii Roem. & Schult. (Apocynaceae).
Arbres des terrains marécageux, dans toute l'île. Riche en alcaloïdes.
[1.196]
|
Nom scientifique | Voacanga thouarsii |
Vocabulaire |
|