Index

Proverbes : tseroka

Proverbe Andranobe leo menaka, ka tsy te-hijery tseroka an-tsena. [Rinara 1974 #214]
Andranobe leo-menaka: tsy te-hijery tseroka an-tsena. [Veyrières 1913 #1261, Cousins 1871 #198]
Randranobe leo-menaka tsy te-hijery solika an-tsena. [Rinara 1974 #3698, Cousins 1871 #2736]
Traduction française Épouse bien repue de graisse dans sa maison : elle ne peut pas supporter la vue de l'huile au marché. [Veyrières 1913 #1261]
Interprétation française Se disait des femmes trop bien traitées par les maris et qui devenaient difficiles ; se disait aussi des personnes qui au marché, passaient avec dédain devant les étalages et dépréciaient par trop les marchandises. [Veyrières 1913 #1261]

Proverbe Banga mifanaikitra : ny dia-nify tsy misy fa ny tseroka ihany no miala. [Rinara 1974 #841]

Proverbe Doko-dahy nisasa: ny tseroka no afaka, fa ny hamaintisana tsy miova. [Cousins 1871 #856]
Dokodahy nisasa : ny tseroka no niala fa ny hamaitisana tsy niova. [Rinara 1974 #1005]

Proverbe Manasa lamba be tseroka, ka na madio aza mangarahara. [Rinara 1974 #2039]
Manasa lamba be tseroka : na madio aza, mangarahara. [Houlder 1895 #144, Cousins 1871 #1571, Veyrières 1913]
Traduction française Lavage de linge très crasseux : s' il devient propre il est percé à jour. [Veyrières 1913]
On lave un "lamba" couvert de crasse: une fois propre, il sera tout usé quand même (et ne pourra plus servir). [Houlder 1895]
Interprétation française Il reste quelque chose, des accusations et des calomnies. [Veyrières 1913 #3352]

Proverbe Manasa lamba manify: atao mafy, rovitra; atao malemy, tsy afa-tseroka. [Houlder 1895 #993, Cousins 1871]
Manasa lamba manify : kosehina mafy, rovitra, atao malemy tsy afa-tseroka. [Rinara 1974 #2042]
Traduction française Le lavage d' une toile mince: si on frotte fort, on l' use; si on frotte doucement, on ne la nettoie pas. [Houlder 1895 #993]

Proverbe Rano tsy androana, tsy mahafatseroka, lamba tsy atafy, tsy mahafana, ny vary tsy hanina, tsy mahavoky, ny raharaha tsy atao, tsy lavorary. [Rinara 1974 #3714]
Rano tsy androana tsy mahafa-tseroka, ny lamba tsy atafy tsy mahafana, ny vary tsy hanina tsy mahavoky, ny raharaha tsy atao tsy mety lavorary. [Houlder 1895 #725, Veyrières 1913 #3969]
Traduction française L' eau dans laquelle on ne se baigne pas n' enlève pas la crasse; un vêtement qu' on ne met pas ne préserve pas du froid; le riz qu' on ne mange pas ne rassasie pas; le travail qu' on ne fait pas ne peut réussir. [Houlder 1895]
L' eau dans laquelle on ne se trempe pas n' enlève pas la crasse, le vêtement qu' on ne porte pas ne réchauffe pas, le riz qu' on ne mange pas ne rassasie pas, ainsi le travail qu' on ne fait pas ne réussit pas. [Veyrières 1913 #3969]

Proverbe Safo-rano be tseroka, ka mamoha ny efa mandry. [Rinara 1974 #3772]
Saforano be tseroka : mamoha ny efa mandry. [Veyrières 1913 #3298, Cousins 1871 #2818]
Traduction française Se laver quand on est tout crasseux : on réveille ce qui était déjà endormi. [Veyrières 1913 #3298]
Interprétation française Réveiller une affaire fâcheuse. [Veyrières 1913 #3298]

Proverbe Sasa lamba malemy be tseroka : atontona mafy, atahoran-ko rovitra; atontona malemy, atahorana tsy hadio. [Cousins 1871]
Sasa-lamba malemy be tseroka : atontona mafy atahoran-ko rovitra, atontona malemy, atahoran-tsy hadio. [Rinara 1974]

Proverbe Tseroka an-tava iaraha-mahita, fa raha tsy ny tompony tsy mahafaka azy. [Rinara 1974 #4417, Cousins 1871 #3292, Veyrières 1913]
Traduction française Tout le monde voit la crasse qui est sur le visage, mais il n' y a que le maître du visage qui puisse l' enlever. [Veyrières 1913]
Interprétation française Se disait des choses on affaires personnelles. [Veyrières 1913 #1725]

Index