Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : takatra | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | An-tranon-takatra, an-tranon' Andriana, izay malaza no tompon' anarana. [Rinara 1974 #301]
An-tranon-takatra, an-tranon' andriana : ny malaza no tompon' anarana. [Veyrières 1913 #614, Cousins 1871 #254] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Dans la maison des princes, c' est comme dans les nids de takatra : le plus fort se rend maître du nom. [Veyrières 1913 #614] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de ceux qui obtenaient la prééminence. [Veyrières 1913 #614] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ao ihany ny takatra nihinana ny valala. [Rinara 1974 #317, Cousins 1871]
Ao ihany ny takatra nihinana ny valala, ao ihany ny vano nitsaingoka ny sahona. [Veyrières 1913] Ao ihany ny takatra nihinana ny valala sy ny vano nitsaingoka ny sahona. [Houlder 1895] Ao ihany ny vano nitsaingoka ny sahona. [Rinara 1974 #318, Cousins 1871] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Ils sont là les takatra qui ont mangé les sauterelles, les hérons qui ont mangé les grenouilles. [Veyrières 1913 #3327]
Le "takatra" (grand oiseau) qui a mangé les sauterelles, et le héron qui a happé les grenouilles, sont là. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se dirait, par ex., pour marquer qu' un voleur qu' on cherche est là présent, qu' il n' a pu s' enfuir, et qu' on doit le découvrir. [Houlder 1895]
Se disait des mauvais juges, des faux témoins, des exploiteurs. [Veyrières 1913 #3327] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Aza manara-drenirano toa takatra. [Veyrières 1913 #5980]
Manara-drenirano toa takatra. [Rinara 1974 #2028, Cousins 1871 #1565] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne suivez pas le courant de la rivière comme l' oiseau takatra. [Veyrières 1913 #5980] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Les Malgaches prétendaient que cet oiseau suit l' eau pour prendre les grenouilles, et qu' il a l'air attrapé lorsque les grenouilles sautent à l'eau. Se disait des gens qui font écho à tout, et se mettent au pas de tout le monde. [Veyrières 1913 #5980] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Aza mijokojoko mampiseho vombona. [Houlder 1895 #536]
Aza mijokojoko mampiseho vombona tahaka ny takatra. [Rinara 1974 #751] Aza mijokojoko mampiseho vombona, tahaka ny takatra mijoko sahona. [Cousins 1871 #620] Aza mijokojoko mampiseho vombo, tahaky ny takatra mijoko sahona. [Veyrières 1913 #4987] Manjokojoko mampiseho vombona ohatra ny takatra mijaiko sahona. [Rinara 1974] Manjokojoko miseho vombo, tahaka ny takatra mijaiko sahona. [Cousins 1871 #1624] Manjokojoko miseho vombo tahaky ny takatra mijaiko sahona. [Veyrières 1913 #5007] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne courbez pas le cou en montrant votre crinière. [Houlder 1895 #536]
Ne marchez pas courbé tout en montrant la huppe, comme l' oiseau takatra guettant une grenouille. [Veyrières 1913 #4987] S' avancer en se courbant, mais montrant cependant le toupet, comme l' oiseau takatra qui guette une grenouille. [Veyrières 1913 #5007] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des ruses qui se voient. [Veyrières 1913 #4987]
Une ruse qui se trahit à quelque indice. [Veyrières 1913 #5007] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Bala very foana toy ny bala natifi-takatra. [Veyrières 1913 #5894, Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Balle perdue comme celle qui a servi à tirer sur un oiseau takatra. [Veyrières 1913 #5894]
Employé en pure perte, comme une balle ayant servi à tirer sur un "takatra" . [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Cet oiseau ne se mangeait pas. [Veyrières 1913 #5894] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Bango tokana. [Veyrières 1913 #4743]
Bango tokana ihany toy ny randran-takatra. [Rinara 1974 #847] Bango tokana, toy ny randran-takatra. [Veyrières 1913 #3562, Cousins 1871 #735] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Deux tresses de cheveux retombent de chaque côté de la tête, comme la huppe du takatra. [Veyrières 1913 #3562]
Une parole bien claire, c' est comme la coiffure qui consiste à tresser les cheveux en une seule touffe de chaque côté de la tête. [Veyrières 1913 #4743] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des paroles sans ambages. [Veyrières 1913 #3562]
Une seule fois, mais c' est suffisant. [Veyrières 1913 #4743] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Fotsifotsy fanahy toa takatra ka ny tain-kary avy no Fotsifotsy fanahy toa takatra, ka ny tain-kary avy no atao trano. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Inconvenant comme un "takatra" , lequel prend jusqu' à des crottes de chat sauvage pour faire son nid. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le "takatra", sorte de cigogne, est un oiseau de mauvais augure qui construit un nid énorme avec toutes sortes de matériaux. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ilay nahandro takatra, ka izay no takatra. [Rajemisa 1985]
Izay no takatry ny aina hoy ilay nahandro takatra. [Rinara 1974] Izay no takatry ny ananana hoy ilay nahandro takatra. [Rinara 1974] Izay takatry ny aina, hoy ilay manan-takatra. [Veyrières 1913 #5852] Izay takatry ny aina, hoy ilay namahan-takatra. [Cousins 1871 #1199] "Izay takatry ny ananana no atao" , hoy ilay Rafotsibe nahandro takatra ka izay no takatry ny aina. [Rinara 1974] Rafotsibe nahandro takatra ka izay no takatry ny ananana. [Rinara 1974] Toy ilay nahandro takatra, ka izay no takatry ny ananana. [Veyrières 1913 #4608, Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Tsilalaon-teny manambara fa izay no vita tamin' ny sakafo, ka aoka tsy hahazo tsiny avy amin' izay nasaina. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | C' est comme celui qui a fait cuire un oiseau takatra : il a fait ce qu' il a pu. [Veyrières 1913 #4608]
"Chacun fait selon ses moyens" , dit celui qui servait un "takatra" (à ses hôtes). [Houlder 1895] Fais ton possible, dit celui qui nourrit un oiseau takatra. [Veyrières 1913 #5852] Pareil à celui qui a cuit un "takatra" , il a fait ce qu' il a pu (d' après ce qu' il possédait). [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | C' était une manière plaisante d' encourager et de s'encourager. Jeu de mots sur les deux sens du mot takatra : possible et oiseau. [Veyrières 1913 #5852]
Jeu de mots sur les deux sens de takatra : le nom d' un oiseau, et ce à quoi on peut arriver. [Veyrières 1913 #4608] Le "takatra" , sorte d' ombrette, est un oiseau de mauvais augure pour les Malgaches; et pour en manger il fallait n' avoir rien d' autre à se mettre sous la dent. Ce proverbe renferme un jeu de mots sur "takatra" , pouvoir ou atteindre, et "takatra" , oiseau. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Lany va ny arosy ka ny takatra no omen-dasiray ? [Rinara 1974 #1745]
Lany va ny arosy, no ny takatra no omen-dasiray ? [Cousins 1871 #1334] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Mahamonamonaina toa vary aman-takatra : tsy Mahamonamonaina, toa vary aman-takatra : tsy | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Qui cause du dégoût comme du riz cuit avec un takatra : il n' y a pas de graisse sur le jus, et ce n' est pas capable de satisfaire l' envie des femmes enceintes. [Veyrières 1913 #4513] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il fallait n' avoir rien à manger pour manger l' oiseau takatra. [Veyrières 1913 #4513] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Manao Manara-drian-drano, toa takatra. [Cousins 1871 #1565] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny takatra no Ny takatra no | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Si le "takatra" (sorte d' ombrette) a la tête plate, c' est que personne ne lui offre un oreiller quand il est malade. [Houlder 1895]
Si l' oiseau takatra a la tête plate, c' est qu' il n' a personne pour lui servir d' oreiller lorsqu' il dort. [Veyrières 1913 #97] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe disait la peur qu' avaient les Malgaches de cet oiseau de mauvais augure. [Veyrières 1913 #97] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny takatra no mahavita trano, ka ny vorondolo no mibohy. [Cousins 1871 #2424]
Ny takatra no mahavita trano, ka ny vorondolo no mivolon- Ny takatra no nahavita trano, ka ny vorondolo no mibohy. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | C' est le "takatra" qui a fait le nid, et c' est le hibou qui s' en vante. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le nid du "takatra" est énorme. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Rarako tsy laka, hoy ilay takatra. [Houlder 1895]
Rarako tsy zaka, hoy ilay takatra. [Rinara 1974 #241, Cousins 1871 #2763] Rarako tsy zaka, hoy ilay takatra, ka avela dia hataony. [Veyrières 1913 #6483] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Je vous ai averti, mais vous n' avez pas voulu écouter, dit le "takatra" . [Houlder 1895]
Vous n' écoutez pas mes avertissements, dit l' oiseau takatra, tant pis pour vous. [Veyrières 1913 #6483] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Allusion au cri de cet oiseau. [Houlder 1895 #72]
Ce proverbe était dit par le dormeur d' avis, à celui qui n' en avait pas profité et était puni. Le sens est : tu ne m' as pas écouté, tant pis pour toi. Allusion au cri de l' oiseau takatra. [Veyrières 1913 #6483] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Takatra | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Takatra mody hariva ka samy may amin' ny mahamay azy. [Rinara 1974 #4004] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Takatra nahazo | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Oiseau takatra qui tient un morceau de viande : c' est un frère qui devient un ennemi. [Veyrières 1913 #5410] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de deux parents ou amis qui se brouillent pour une question d' intérêt. [Veyrières 1913 #5410] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Toy ny alahelon-takatra : faly miara-mitakiky, ory miara-mitakoko, lohataona, toa manjokaiky, ririnina, manjoretra. [Rinara 1974 #4252]
Toy ny alahelon-takatra: raha faly, miara-mitokaka; ary raha ory, miara-mitokiky. [Houlder 1895] Toy ny alahelon-takatra : raha faly miara-mitokaka ; raha ory miara-mitokiky. [Veyrières 1913 #5233, Cousins 1871 #3175] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | C' est comme la tristesse des oiseaux takatra : contents, ils rient ensemble aux éclats ; tristes, ils sont malheureux ensemble. [Veyrières 1913]
Pareil au chagrin des "takatra" : (cigognes) quand ils sont joyeux ils s' égayent ensemble; et quand ils sont tristes ils le sont ensemble. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe, fait de ressemblance entre les mots mitokaka et mitokiky, disait l' union dans la bonne et dans la mauvaise fortune. [Veyrières 1913 #5233] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Tranon-takatra : izay mandrava aloha no boka. [Veyrières 1913 #116, Cousins 1871 #3271]
Tranon-takatra, ka izay mandrava aloha no boka. [Rinara 1974 #282] Tranon-takatra, ka izay mandrava azy aloha no boka. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Le nid du "takatra" : celui qui commence à le détruire devient lépreux. [Houlder 1895]
Nid de takatra : celui qui le premier le démolit devient lépreux. C. [Veyrières 1913 #116] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | C' était une croyance superstitieuse très enracinée. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Tranon-takatra Tranon-takatra Tranon-takatra Tranon-takatra | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Hibou qui s' est emparé d' un nid de takatra : c' est un bon à rien, victime d' un méchant. [Veyrières 1913 #3073]
Un nid de "takatra" , envahi par un hibou, c' est comme un homme de rien dérouté par un vaurien. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le takatra était censé porter malheur ; ce proverbe se disait des mauvais sujets victimes de leurs méfaits. [Veyrières 1913 #3073] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |