Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : misorona | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Maka kitay manana ankizy ; misorona afo Maka kitay manana ankizy, misorona afo Maka kitay manana ankizy, misoron' afo | |||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Mampijaly tena noho ny fahihirana. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Aller chercher (soi-même) son bois quand on a un esclave; attiser le feu (pour s' éclairer) quand on a une lampe, et manger dans l' obscurité quand on pourrait avoir de la lumière. [Houlder 1895]
L' avare a un esclave et il va chercher son bois ; il a une lampe et il attise son feu pour lui servir de lumière ; il peut avoir de la lumière et il mange dans l' obscurité. [Veyrières 1913 #2296] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | C' est souffrir par avarice. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Miangaly miserana tahaka ny ankizilahy misorona afo alozina. [Rinara 1974 #147]
Miangaly miserana, toy ny andevolahy misorona afo alozina. [Veyrières 1913 #569, Cousins 1885 #1716] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Se payer des caprices et des distractions d' un moment, comme l' esclave qui attise le feu entre une allée et venue. [Veyrières 1913 #569] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Misorona afo homana. [Veyrières 1913 #2537] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Le pauvre n' a pas de lumière et mange à la clarté du feu. [Veyrières 1913 #2537] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Misorona afo homana ka malahelo ny jabora Misorona afo homana : malahelo ny jabora | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Esclave qui attise le feu tout en mangeant : elle regrette le lard emporté par les rats. [Veyrières 1913 #575] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Allusion au lard dont on se servait pour entretenir la lampe et que les rats avaient emporté. [Veyrières 1913 #575] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Misorona afon-komana ka sady misento no homana [Abinal 1888 #634] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Attiser le feu pendant le souper (pour s'éclairer), c'est aspirer de la fumée tout en mangeant [Abinal 1888 #634] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Réjouissance, bonheur qui vient à la suite d'un deuil, d'une perte [Abinal 1888 #634] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |