Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : longo | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Longy ratsy tsy Longo ratsy, ka tsy menatra izay hitsoriaka. [Veyrières 1913 #3020] Longo ratsy, ka tsy valahara izay hitsoriaka. [Veyrières 1913 #3020] Longo ratsy tsy menatra izay hitsoriaka. [Houlder 1895 #192, Rinara 1974 #1811, Cousins 1885 #1381] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Mauvais fer de lance n' a pas honte de filer. [Veyrières 1913 #3581]
Méchant javelot : il n' a pas honte de filer. [Veyrières 1913 #3020] Un faux ami n' a pas honte de vous abandonner. [Houlder 1895 #192] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe se disait des gens sans pudeur ; se disait aussi des paroles, ainsi le premier qui prenait la parole s' excusait en ces termes. [Veyrières 1913 #3020]
Ces paroles étaient dites par celui qui le premier s'aventurait à parler dans une discussion où personne n'osait commencer. [Veyrières 1913 #3581] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Longo iray no azo ka hanariana lamba fahatelo. [Rinara 1974 #120]
Longo iray no azony, ka nanariany lamba fahatelo. [Houlder 1895 #1675, Veyrières 1913 #3019] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Pour avoir un ami (ou un amant, une amante), il a dû donner trois longueurs de toile (cinq mètres environ). [Houlder 1895 #1675]
Pour avoir une maîtresse, il a dû donner trois longueurs de toile de lamba. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se ruiner pour une femme. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Longo, longo, nefa kobay | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Ami, ami, mais bâton sur l'épaule. [Poirot & Santio: Vezo] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Longo manambaka ny lefona. [Houlder 1895 #509, Rinara 1974 #1810] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Le faux ami trompe la sagaie. [Houlder 1895 #509] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ombilahy Ombilahy | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Raha longo adala, izaho mba basy. [Cousins 1885, Rinara 1974] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Tsy kasa ny longo hamono, fa ny felana no mby an-kandrina. [Rinara 1974 #4501, Cousins 1885] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |