Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : enjehina | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Aleo enjehin' ny omby masiaka toy izay enjehin' ny fieritreretana. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza ny hamafin' ny fanjohian' ny eritreritra raha toa ka nisy ratsy nataon' ny tena. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Aza manao Aza manao | |||||||||||||||||||||
Traduction française | N' ayez pas la confiance de la brebis : c' est lorsque le chien la poursuit quelle commence à écarter les jambes et à se mettre en position. [Veyrières 1913 #6216] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il faut s' y prendre à l' avance. [Veyrières 1913 #6216] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Mpanakalo rano tratr’ orana : enjehin’ ny varotra ataony. [Cousins 1885 #1962]
Mpanakalo rano tratr' orana ka enjehin' ny varotra ataony. [Rinara 1974 #2571, Veyrières 1913] Mpanakalo rano tratr' orana, ka enjehin' ny zavatra ataony. [Houlder 1895 #1716] | |||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Ilazana ny mpanao ratsy ivalian' ny ratsy fanaony. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Marchand d' eau pris par la pluie : il est poursuivi par ce qui fait l' objet de son commerce. [Veyrières 1913 #2728]
Un débitant (litt. changeur) d' eau atteint par la pluie est ainsi poursuivi par la chose dont il s' occupait (c.à.d. par l' eau). [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | On est puni par où l'on a péché. [Veyrières 1913 #2728] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny manao soa tsy mahafaty antoka, fa ny manao ratsy enjehin' ny nataony. [Veyrières 1913]
Ny manao soa tsy mba mahafaty antoka, fa ny manao ratsy | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Faire le bien ne cause pas de dommage, mais ceux qui font le mal sont poursuivis par leurs actes. [Veyrières 1913 #6424]
Faire le bien ne cause pas de préjudice, tandis que ceux qui font du mal sont poursuivis par leurs actes. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny manenjika ny osa, enjehin' ny mahery kosa. [Veyrières 1913 #2737, Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Celui qui persécute les faibles, sera un jour persécuté par les forts. [Veyrières 1913 #2737]
Ceux qui poursuivent (ou persécutent) les faibles, seront à leur tour poursuivis (ou persécutés) par les forts. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ory tsy havan' ny rehetra fa enjehina aza. [Rinara 1974 #3470] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Raha mahery tsy maody, dia enjehin’ ny osa. [Houlder 1895 #1151, Veyrières 1913 #6323, Cousins 1885 #2677] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | En étant fort sans être prudent, on se fait poursuivre par les faibles. [Houlder 1895]
Si vous êtes fort mais imprudent, vous serez la proie des faibles prudents. [Veyrières 1913 #6323] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | ||||||||||||||||||||||
Traduction française | Est-on pressé par un malheur ou poursuivi par quelque calamité pour mendier, alors qu' on est enfant de riche? [Veyrières 1913 #2562] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |